Et pour (obtenir) leur engagement, Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont Tor , Nous leur avons dit : "Entrez par la porte en vous prosternant"; Nous leur avons dit : "Ne transgressez pas le Sabbat"; et Nous avons pris d'eux un engagement ferme.
Tafseer
{ ورفعنا فوقهم الطور } الجبل { بميثاقهم } بسبب أخذ الميثاق عليهم ليخافوا فقبلوه { وقلنا لهم } وهو مُظلِّ عليهم { ادخلوا الباب } باب القرية { سجدا } سجود انحناء { وقلنا لهم لا تعدوا } وفي قراءة بفتح العين وتشديد الدال وفيه إدغام التاء في الأصل في الدال أي لا تعدوا { في السبت } باصطياد الحيتان فيه { وأخذنا منهم ميثاقا غليظا } على ذلك فنقضوه .
{Et Nous avons élevé la montagne au-dessus d'eux} la montagne {à cause de leur alliance} à cause de l'alliance qui leur avait été retirée, afin qu'ils craignent, et ils l'ont acceptée. {Et Nous leur avons dit} tandis qu'elle les couvrait de son ombre : {Entrez par la porte} la porte du village {en vous prosternant} en vous prosternant avec inclinaison. {Et Nous leur avons dit : « Ne transgressez pas »} et dans une lecture avec la lettre ‘ayn ouverte et la lettre dal doublée, et dans celle-ci la lettre ta’ est assimilée à dal, signifiant ne pas transgresser {le jour du sabbat} en pêchant ce jour-là. {Et Nous leur avons retiré une alliance solennelle} à ce sujet, et ils l'ont rompue.